Sprachgetriebe Consulting代表(広島)。
English bio follows Japanese
ドイツ語/英語⇆日本語翻訳/通訳のSLV。フランス語やポルトガル語、中国語などの翻訳にも応相談。10名ほどの翻訳者・通訳者仲間とチームで仕事を切り盛り。翻訳+(編集+)校正のパッケージ📦も対応可。
海外取引や帳簿のつけ方など、個人事業主(翻訳者)の気になる周辺事務についてブログ記事を書いています↓
https://sprachgetriebe-consulting.de/?page_id=12
(ウェブサイトを🌍独英日の3言語で展開)
精密機器💻メーカーと航空機🛩メーカーで社内翻訳・通訳者として3年、大学で国際業務担当として9年弱の経験を積んだ後、2019年から専業。兄の会社で総務を兼務🗂ビジネス・一般文書、製造・品管、ITマーケティング、法務、教育/能力開発、ドイツ観光、会計、経済レポート等が主な受注分野👨💻最近はLGBTQ+🌈やダイバーシティ、インクルージョン関連も多く、一当事者としてとてもやりがいを感じています。
商業高校と経済大学で7年、簿記/会計・マネジメント・マーケティングを専攻して培った経営視点と、前職の仕事柄(日本語学校訪問(営業)や留学生相談/大学説明会出展)外回りして話すことは別に嫌いじゃない人。コロナ禍が落ち着いたら、また海外営業したい💪
JAT、JTF、DVÜD会員
Proz.comモデレーター
トーストマスターズ呉所属
A full-time freelance translator since 2019. Takeshi Miyahara works with over 90 agencies and some direct clients from all over the world, and offers professional translation services of German/English <-> Japanese language pairs in a variety of fields: manufacturing/quality control, business contracts, management & financing, IT marketing, tourism (culture, museums, hotels) etc., collaborating with his former peer translators. He also manages general affairs and finances of a facility maintenance company that his brother runs.
B.A. degree in Economics from Hiroshima University of Economics (HUE), + a certificate in International Management from Pforzheim University 🇩🇪
2007-2009, Sony EMCS
in-house translator-interpreter, quality control department of optical devices
2010, Mitsubishi Heavy Industries (MHI)
in-house translator-interpreter, aerospace division
2010-2019, Hiroshima University of Enconomics
International Student Advisor, Center for International Education Exchange
2013-2014, Hiroshima Messenger
supported Hiroshima City for their long-lasting international cooperation with Hannover city, Germany.
A member of Japan Translation Federation (JTF), Japan Association of Translators (JAT), and DVÜD e.V..